今頃気がついたのか。
あのね、君達の宗主国である中国でさえ国名で中国語は中華だけなのね。
北朝鮮なんかも国名で朝鮮語というか、まあ漢字だけど朝鮮だけなんだよね。
民主主義人民共和国は日本語ですがな。
落ちぶれたけどね現代財閥の創業者はもともと建設業者なんだよね。
最初は現代土建社かな。
後に改名して、朝鮮で改名するといけないらしいけど現代建設株式会社になったんだよね。
みんな日本語なのね。
何故だから中国の旧属国は中国人を追い出したたがるし文化もなくしたがるんですよね。
南北朝鮮もそうですけどね。
朝鮮文字に変えちゃったでしょ、朝鮮文字と言っても元々はモンゴルのパスパ文字をパクッたんですけどね。
得意だからパクルの。
中国人も追い出しちゃったからね。
これはベトナムでも同じですね。
フランスの植民地だったからアルファベットですけど、いまだ漢字には復帰していませんし戻るつもりもないようですね。
中国人、つまり華僑を追い出したら鄧小平が激怒して戦争になったくらいですから。
中国は数がすごいからね。
それでもこの前まで何十年も戦争していたベトナムはさすがに強くてね。
軍事力や兵力で勝る中国は苦戦したんですよ。
どっちも共産主義国家だけど、中国は平等思想が行き届いていたもんだから軍人に階級がなくて指揮命令系統が悪くてね。
それで中々勝てなかったんですね。
戦争の後で階級を復活させましたがね。
中国軍は強いんですかね。
まさか、日清戦争や日中戦争の時みたいに司令官が真っ先に逃げ出すなんて今はないでしょうね。
【サーチナ】韓国BBS:韓国語のほとんどは、実は日本語が語源!?[05/03]
韓国のポータルサイト「Daum」では、筆者が韓国語だと思っていたが、実は日本語だった
言葉を紹介し、感想を述べている。それに対し、さまざまな意見が寄せられた。以下、韓国語
による書き込みを日本語訳した。( )内は編集部の素朴な感想。
―――――――――――――――――――――――
●スレ主:子どもの群れ
コンシクは紺色、ナプトックは納得、ダシは出汁、ムデポはむやみに、チョンジュは清酒から
など、これらの言葉は日帝時代を経て、日本語が韓国語になったものだそうです。メリヤス、
モンペ、ウドンもそうですね。シントプリという言葉さえ、身土不二(しんどふじ)という
日本語が語源とは知らなかった!生活の一部となったこれらの言葉を、もう韓国語に変える事
は難しいでしょうね。
―――――――――――――――――――――――
●ナルアラブックグックソング
いい情報ですね。ほかにもたくさんあるのかな?
●mysterious
ウドンは使ってもいいんじゃない?
(韓国では、いなり寿司なども「イナリ」とそのまま呼ばれています)
●私の愛した
韓国ののり巻き、キムパが日本の食べ物であることは分かったが、カルビクッパも日本の
雑炊が変化した食べ物と言う話を聞いてちょっと衝撃!
●ピンクパンティー
実際に純粋の韓国語は極めて珍しいという事実。コマッスミダ(ありがとうございます)
などは純粋な韓国語だ。カムサハムニダなどは、中国から伝わった「感謝」の韓国読み、日本
で使われていた熟語が韓国語になったもの、カバンは日本語そのまま。
●麦畑
カバンもクツも日本語ですよね。日本語の辞書にも、純粋な日本語として載っています。
これからカバンは、外来語としなければなりませんね。先祖が命がけで守ったハングルを、こ
れからは私たちが守って、作って行きましょう。
●マクガイバー
日本も漢字文化圏で、単語は中国から伝わったものが多く、発音に差があるだけ。それを
日本語だと言って排斥しなければならない理由はない。
●samyasa
専門用語もそうだけど無理やりに韓国語に変えても、理解しにくくなるだけ。漢字語なら、
認めて使ったほうがましではないでしょうか?
●シュレックヒョング
日本がなければ韓国もない。法制度、ラーメン、ソーセージ、味の素、機械、原料もすべ
て日本から伝わったもので、日本ではないものを捜すことが難しい。
>>2に続きます
サーチナ 2011/05/03
http://news.searchina.ne.jp/disp.cgi?y=2011&d=0503&f=national_0503_053.shtml
2 :なつあかねφ ★:2011/05/03(火) 11:40:51.90 ID:???
●ピンクパンティー
ジャージ、シボレー、テレビなど日本式の英語発音を使う韓国人も多いね。
●グレコローマン
韓国の国語辞典に登載された単語のうち、日本語が語源となった言葉を抜いてしまえば
1/3は減るだろう。哲学と言う言葉も日本語だ。
●ネイルムンチョナテピョン
テレビやラジオの放送では、できる限り韓国語を使わざるを得ないけれどね。
●シオッ
名前ならば、女性の「子」がつく名前は日本式。
(最近は、日本でも「子」がつく名前を付けることが少なくなりましたね)
●魚
李明博も日本語および日本産!!!
●知遇ママ
日本人の名前で明博は多いですよね。完全に日本の名前です。
●123456789101112
どうせお互い漢字文化圏、単語が似ていて当然。言葉は以前、日本に支配されていたが、
今はそれがアメリカの支配に変わっただけ。
(英語などの外来語がそのまま使われることが、日韓ともに多いようですね)
●無限者
みなさんが学生時代、熱心に覚えて勉強した英語の文法用語や数学用語のほとんどが日本語
です。日本の教科書や参考書をそのまま引き写したからでしょうね。そして工学系列の専門漢字
語もすべて日本語。問題は、韓国の基礎科学が発展していないからだ。今も新技術と用語が日本
から入って来て、そのまま使われる。もちろん技術が発展するほど、外来語がよりいっそう多く
なるが。国力の基礎になる技術は、自主的に努力して開発しましょう。
●子ども無理
自国語はほとんどないと思っても構わないのかな。大体が漢文や日本語が元になった言葉
だね。むしろ北朝鮮側の方が、国語表記が上手かもしれないな。他のものはよくないけど、国語
表記だけはうらやましく思うよ。
(編集担当:李信恵・山口幸治)
元BBS・韓国語だと思っていた日本語-Daum
http://bbs2.agora.media.daum.net/gaia/do/kin/read?bbsId=K157&articleId=65458
0 件のコメント:
コメントを投稿